やすらかな眠り - Peaceful Slumber
やすらかな眠り
妖精たちにはそれぞれの役割があります。
白い妖精はロウソク山の森全体のバランスを保つこと。
赤ひょうたんは森の灯りをともす役割。
鳥は道しるべの役割を。
他にも果物担当の妖精や、 旅のお守りのような妖精など、 ロウソク山の森にはたくさんの妖精が住んでいます。
みんな役割が違っているので、ひとりで夜を過ごすことも多いのですが、 時々こうして集まって、夜を過ごします。
妖精たちはそれぞれが、あれも話そうこれも話そうとわくわくしてしまいます。
不思議なことに、身を寄せ合っていると、なんだかとっても平和な気持ちになって、 そのあたたかさの中で瞼が閉じてしまうのです。
話したいことはたくさんあるはずなのに。
でも、それでもかれらは満足なんです。
一晩中安心して眠れるのですから。
Peaceful Slumber
Each fairy has its own role.
The white fairy maintains the balance of the entire forest of Candle Mountain.
The red gourd fairy lights up the forest.
The bird serves as a guide.
There are many other fairies in the forest of Candle Mountain, some in charge of fruits, others acting as guardians for travelers.
Since each has a different role, they often spend the night alone, but occasionally gather like this.
The fairies are excited to share various stories when they come together.
But strangely, when they huddle together, they feel an immense peace, closing their eyes within that warmth.
There should be so much to talk about.
Yet, they are content.
Because they can sleep soundly all night in peace.
安詳的睡眠
每位妖精都有自己的角色。
白色妖精維持著蠟燭山整個森林的平衡。
紅色葫蘆妖精為森林點亮了光芒。
鳥兒則擔當了導引的角色。
蠟燭山的森林中還有許多其他妖精, 有些負責水果, 另一些則扮演著旅行者的守護者。
由於每個妖精都有不同的任務,所以他們經常一個人度過夜晚,但偶爾也會像這樣聚在一起。
妖精們聚在一起時會興奮地分享各種故事。
奇怪的是,當他們聚在一起時,他們感到無比的平靜,閉上眼睛沉浸在那份溫暖之中。
本應有很多話要說的。
但他們滿足了。
因為他們能夠整夜安心入睡。
0コメント